第一部分 I 失恋 33天
# 실연 33일 제 2편(10과)
실연 당한 왕샤오시엔을 불러서
밥을 사주는 왕 사장님
“영화 내용의 어려움은 크게 신경 안 써도 됩니다.”
I 수업 전 영상 반복 감상을 통해
중국어 어감에 익숙해지세요.
I 수업 후 영상을 보면
중국어가 들려요.
第一部分 I 失恋 33天
我已经努力
让我自己做到最好了!
"영화 대본 읽기를 통한 발음 교정
어휘량 향상, 듣기 능력 향상"
"중국어는 발음이 가장 중요합니다.
정확한 발음을 구사해야 말이 들리고
들려야 말할 수 있어요."
-1-
第一部分 I 失恋 33天
I 선생님을 따라 큰소리로 읽어 봅시다.
I 跟着老师大声读
I 성조의 표현에 주의해서
단어별로 두 번씩 읽어봅시다.
I 跟着老师读两遍单词
-2-
1.被迫害妄想 [bèi pòhài wàngxiǎng zhèng] [명사]피해망상증 |
2.放心 [fàngxīn] [동사]마음을 놓다, 안심하다 Ex)我没事,你放心吧~ |
3.隆重 [lóngzhòng] [형용사]성대하다, 장중하다 Ex)隆重的婚礼 |
4.不安 [bù'ān] [형용사]불안하다 |
5.芝麻 [Zhīma] [명사]참깨 Ex)芝麻大点事 참깨 크기 일, 하찮은 일. |
6.寻死觅活 [xúnsǐmìhuó] - 죽느니 사느니 하며 소란을 피우다. |
7.心情 [xīnqíng] [명사]기분 Ex)我今天心情很不好 |
8.至于 [zhìyú] [동사]~의 정도에 이르다 Ex)芝麻大点事,你至于这么不安吗? |
9.质疑 [zhìyí] [동사]질의하다. 의심하다. |
10.劈头盖脸 [pītóugàiliǎn] - 마구 욕설 |
11.一顿 [yídùn] [양사] (밥) 한 끼, (욕) 한바탕 Ex)一顿饭,一顿骂 |
12.脑子[nǎozi] [명사]머리, 두뇌 Ex)你有没有脑子! 머리 있어 없어! 생각이 있어 없어의 뜻 |
13.开除[kāichú] [동사]제명하다. 해고하다. |
14.泡[pào] [동사]꼬시다. 작업하다. |
15.害怕[hàipà] [동사]겁내다. 두려워하다. Ex)别害怕,有我在! |
16.骂[mà] [동사] 욕하다. 질책하다. |
17.权利 [quánlì] [명사]권리 Ex)我们都有说话的权利! |
18.情意 [qíngyì] [명사]애정, 감정. Ex)情意千金 황금 무게의 감정 |
19.不敌[bùdí] [동사]적수가 되지 못한다.. |
20.胸脯[xiōngpú] [명사]가슴 Ex)鸡胸脯肉 닭 가슴살 |
第一部分 I 失恋 33天
I 선생님을 따라서 한 문장을 두 번 읽어 보세요.
I 跟着老师每个句子读两遍
I 스스로 한 문장을 두 번 읽어 보세요.
I 自己再读两遍
I 마직막으로 전체 내용을 빠르게 읽어보세요.
I 最后,自己将整体内容加快速度读一遍
-3-
王:你们这代人不管男的女的,怎么都有被迫害妄想症啊 ! [Nǐmen zhè dài rén bùguǎn nán de nǚ de, zěnme dōu yǒu bèi pòhài wàngxiǎng zhèng a!] 남자 여자를 막론하고 너희 세대는 왜 모두 피해 망상증을 갖고 있니! (不管…都…,…와 관계없이,다/꼭…) |
黄:那我更害怕了!您不是要开除我 那是不是要泡我? [Nà wǒ gèng hàipàle! Nín búshì yào kāichú wǒ nà shì búshì yào pào wǒ?] 그런데 전 좀 더 무서워지는데요! 저를 해고하지 않는다면, 그럼 저에게 작업하려고 하는 거예요? |
王:我泡你?你有病啊!我也是有女儿的人 我泡你? [Wǒ pào nǐ? Nǐ yǒu bìng a! Wǒ yěshì yǒu nǚ'ér de rén wǒ pào nǐ?] 내가 너를 꼬신다고? 너 병 걸렸냐! 나도 딸이 있는 사람이야, 내가 너를 꼬셔? |
黄:那我就放心了,这么隆重 搞得我很不安嘛。 [Nà wǒ jiù fàngxīnle, zhème lóngzhòng gǎo de wǒ hěn bù'ān ma] 그럼 안심이 되네요, (밥자리가) 너무 성대해서 너무 불안했거든요 |
王:最近是不是没怎么好好吃饭,没好好休息呀,就因为失恋了? 芝麻大点事 什么心理素质! [Zuìjìn shì búshì méi zěnme hǎohǎo chīfàn, méi hǎohǎo xiūxi ya, jiù yīnwèi shīliànle? Zhīma dà diǎn shì shénme xīnlǐ sùzhì!] 요즘 밥도 제대로 안 먹고 못 쉬었지? 실연 때문에? 그런 하찮은 일에, 무슨 정신 상태야! |
二百五的脑子 加林黛玉的心就是你! [Èrbǎiwǔ de nǎozi jiā líndàiyù de xīn jiùshì nǐ!] 멍청한 뇌에 린대위처럼 약한 마음을 합친 게 바로 너야! (ps:“二百五”중국에서 사람을 멍청하다고 욕하는 말,“林黛玉”중국 사대 명작 중인홍루멍의 여주인공. 약한 마음의 대표 인물, |
现在这小男孩,情意千金不敌胸脯四两! [Xiànzài zhè xiǎo nánhái, qíngyì qiānjīn bù dí xiōngpú sì liǎng!] 지금의 남자 애들은, 정보다 가슴을 더 봐! (“情意千金不敌胸脯四两!”황금 무게의 감정도 여자의 가슴의 무게를 이길 수 없다. 감정보다 가슴을 더 본다는 뜻. ) |
你寻死觅活 至于吗 好意思吗? [Nǐ xúnsǐmìhuó zhìyú ma hǎoyìsi ma?] 죽느니 사느니 하고 있다니! 그 정도야? 창피하지도 않니? |
黄:谁呀?谁寻死觅活啊?我活这么大了, [Shuí ya? shéi xúnsǐmìhuó a? Wǒ huó zhème dàle] 누가요? 누가 죽느니 마느니 하는데요? 저 지금까지 잘 살아왔는데, |
我就没有一点悲伤的权利呀?就没有一点质疑人生的权利呀? [wǒ jiù méiyǒu yìdiǎn bēishāng de quánlì ya? Jiù méiyǒu yìdiǎn zhìyí rénshēng de quánlì ya?] 저는 슬퍼할 권리도 없는 거예요? 전 제 인생을 의심할 수 있는 권리도 없는 거예요? |
王:你连人都没生过 你拿什么质疑人生할 [Nǐ lián rén dōu méi shēngguò nǐ ná shénme zhìyí rénshēng] 넌 아이조차도 나 본적 없는데 무엇을 가지고 인생을 의심해. |
黄:王总 您也是有女儿的人,您女儿要是失恋了 跑回家找你, [Wáng zǒng nín yěshì yǒu nǚ'ér de rén, nín nǚ'ér yàoshi shīliànle pǎo huí jiā zhǎo nǐ] 사장님, 사장님도 딸이 있는 사람인데, 따님이 실연을 당해서 집에 와서 당신을 찾는다 해도 |
你也这么劈头盖脸地骂她一顿 [nǐ yě zhème pītóugàiliǎn de mà tā yídùn] 이렇게 마구 욕을 하실 거예요? |
说她是二百五啊?我已经努力让我自己做到最好了。 [Shuō tā shì èrbǎiwǔ a? Wǒ yǐjīng nǔlì ràng wǒ zìjǐ zuò dào zuì hǎole] 그녀를 멍청하다고 할 건가요? 저 스스로 최선을 다하고 있다고요. |
"선생님 수업에 만족하였다면 이렇게 얘기해보세요. "
"老师,谢谢您今天给我上课,辛苦了"
"lǎoshī jīntiān hé nǐ shàngkè hěn kāixīn"