第一部分 I 失恋 33天
# 실연 33일 제 1편 (9과)
오래 연애를 했던 남자 친구에게
실연 당한 후 일을 쉬겠다고
왕 사장님에게 전화를 건 황샤오시엔
“영화 내용의 어려움은 크게 신경 안 써도 됩니다.”
I 수업 전 영상 반복 감상을 통해
중국어 어감에 익숙해지세요.
I 수업 후 영상을 보면
중국어가 들려요.
第一部分 I 失恋 33天
出来跟我吃个饭
"영화 대본 읽기를 통한 발음 교정
어휘량 향상, 듣기 능력 향상"
"중국어는 발음이 가장 중요합니다.
정확한 발음을 구사해야 말이 들리고
들려야 말할 수 있어요."
-1-
第一部分 I 失恋 33天
I 선생님을 따라 큰소리로 읽어 봅시다.
I 跟着老师大声读
I 성조의 표현에 주의해서
단어별로 두번씩 읽어봅시다.
I 跟着老师读两遍单词
-2-
1.请假 [qǐngjià] [동사] 휴가를 신청하다 Ex)老师,我今天想请假! |
2.坏 [huài] [형용사] 나쁘다, [동사] 나쁘게/상하게 하다 Ex)他是坏人。 |
3.挑战 [tiǎozhàn] [동사]도전하다. [명사]도전. Ex)请不要挑战我! |
4.客户 [kèhù] [명사]고객 Ex)明天我要去见我的客户。 |
5.晕倒 [yūn dǎo] [동사]기절하다 쓰러지다 |
6.任何事情 [rènhé shìqing] - 어떠한 사건 Ex)做任何事情之前要先想想。 어떤 일을 하기 전에 먼저 생각을 해야 한다. |
7.装作 [zhuāng zuò] [동사] ~한 체하다 Ex)真想装作不认识你! |
8.尝尝 [Cháng cháng] - 맛보다 Ex)这是我做的,你尝尝,好吃吗? |
9.巧克力 [qiǎokèlì] [명사]쵸콜렛 Ex)你喜欢吃巧克力吗? |
10.仔细 [zǐxì] [형용사]자세하다. 세심하다. Ex)他是一个很仔细的人。 |
11.品品 [pǐn pǐn] [동사]맛보다 Ex) “尝尝”의 고급적 표현 |
12.满 [mǎn] [형용사]가득차다, 온, [동사]만족하다 Ex)书包里装满了书 |
13.嘴 [zuǐ] [명사]입 Ex)闭嘴 입 닥쳐! |
14.配 [pèi] [동사]맞추다, 조화되다, 어울린다 Ex)你和你的女朋友/男朋友很配啊~ |
15.散伙饭 [sàn huǒ fàn] [명사]쫑파티, 만찬 |
第一部分 I 失恋 33天
I 선생님을 따라서 한 문장을 두 번 읽어 보세요.
I 跟着老师每个句子读两遍
I 스스로 한 문장을 두 번 읽어 보세요.
I 自己再读两遍
I 마직막으로 전체 내용을 빠르게 읽어보세요.
I 最后,自己将整体内容加快速度读一遍
-3-
黄:喂 王总,我今天想请个假! [Wéi wáng zǒng, wǒ jīntiān xiǎng qǐng gè jià] 여보세요, 사장님, 오늘 좀 쉬고 싶어서요 |
王:请假?你坏了我那么多事 还要请假? [qǐngjià? Nǐ huàile wǒ nàme duō shì hái yào qǐngjià?] 쉬어? 네가 일을 망치는 바람에 일이 얼마나 많아졌는데 쉰다고? |
你不要挑战我的耐心底线啊! [Nǐ búyào tiǎozhàn wǒ de nàixīn dǐxiàn a!] 내 인내심의 한계에 도전하지 마! |
黄:王总 我心情太差了,昨天见客户的时候我都晕倒了。 [Wáng zǒng wǒ xīnqíng tài chàle, zuótiān jiàn kèhù de shíhòu wǒ dōu yūndǎo le] 사장님, 저 기분이 정말 안 좋아요, 어제 고객을 만났을 때에 저 쓰러졌다고요. |
王:你出来 出来跟我吃个饭,不来算你旷工一天! [Nǐ chūlái chūlái gēn wǒ chī gè fàn, bù lái suàn nǐ kuànggōng yìtiān!] 나와, 나와서 나랑 밥 먹자, 안 나오면 무단결근으로 처리할 거야. |
王:真想装作不认识你。 [Zhēn xiǎng zhuāng zuò búrènshi nǐ] 정말 모른체하고 싶네. |
黄:抱歉 [Bàoqiàn] 미안합니다. (对不起의 고급적인 표현, 대답은 동일하게 ‘没关系’) |
王:尝尝这酒,能喝出巧克力味来~仔细品品~ [Cháng cháng zhè jiǔ, néng hē chū qiǎokèlì wèi lái zǐxì pǐn pǐn] 와인 한 번 맛봐봐. 초콜릿 맛이 날 거야~ 섬세하게 맛봐. |
黄:仔细品满嘴都是人民币的味 [Zǐxì pǐn mǎnzuǐ dōu shì rénmínbì de wèi] 섬세하게 입안 가득 인민폐 맛이 나는데요. |
王:这酒配牛肉最好 [Zhè jiǔ pèi niúròu zuì hǎo] 이런 와인은 소고기랑 먹는 게 제일 좋아. |
黄:王总 我还是先问清楚了再吃吧! [Wáng zǒng wǒ háishì xiān wèn qīngchule zài chī ba!] 사장님, 먼저 질문하고 난 다음에 먹을게요! |
你请我在人均消费这么贵的地儿吃饭, [Nǐ qǐng wǒ zài rénjūn xiāofèi zhème guì de dìer chīfàn] 왜 이렇게 비싼 데서 밥을 사는 거죠? |
是不是想开除我呀?这是散伙饭吗? [shì búshì xiǎng kāichú wǒ ya? Zhè shì sànhuǒ fàn ma] 해고하고 싶은 건가요? 이것이 마지막 만찬인 거죠? |
"선생님 수업에 만족하였다면 이렇게 얘기해보세요. "
"老师,谢谢您今天给我上课,辛苦了"
"lǎoshī jīntiān hé nǐ shàngkè hěn kāixīn"